So much to post about last week, so I’ll probably end up not writing anything so just in case, highlights included: putting the world to rights with Roberto, fine eats and DIY with Martin & Sally, painless tax filing with Sally’s accountant, catching up with lots of friends and family, Guelaguetza (sp?) oaxacan restaurant in central LA, Frolf with Matt (FRisbee goLF, although I’m told only newbies call it that as it sounds far too precious), red zinfandel comparative tasting with Meg, boozing with Liz, and hassle-free immigration and dog repatriation. and more I probably forgot. So that’s that for now, on to what inspired me to blog today.
Toilet repairs.
So the downstairs toilet wasn’t filling/flushing right, so I had to repeat the DIY shop experience I had in Santa Cruz a few years back when I went to buy a replacement part. I spent a few minutes explaining what I needed with hand gestures and everything, a flapper thing basically, and the bloke got what I was after. It’s called a flapper. Today I went to Santa Tere to a Tlapaleria (DIY shop, more common than the Spanish Spanish, Ferreteria) and had the same conversation in Spanish. Turns outs it’s called un Flapper. Things they never teach you at school…
Atticus is settling in. He’s going to be sleeping in my office to keep him from barking at the various sounds that occur during the night here (road sweepers, door-to-door salesmen, Ralphy Gutierrez, peripatetic mariachi bands, etc.) He met Juan, the water bloke today and barked away at him. (Bonafont’s just hiked the price up to 23 pesos a garafon and I think Atticus sensed that…) but I’ll forgive him anything after his exemplary behaviour on the plane and in the airports yesterday. As I wrote that he started barking up a storm again… ah well.
For proper blogging, there’s always M & D’s travelogue over at ChiliCatInLa.blogspot.com they’re in Oaxaca… And that’s all for today, glad to be back home again and looking forward to catching up with the Guanatos crowd and seeing all the semana santa shenanigans. Hasta pronto!
C’est la vie?
C’est la musique.
Still a good day all in all, they keep on coming.
I suppose I could try to translate ‘my head needs tightening’— buttttt…
Je ne sais pas pour le scrabble, mais je sais que les mots croisés m’ont beaucoup aidé pour apprendre l’anglais et l’allemand – pas seulement les mots, mais aussi la mentalité. L’allemand est très encyclopédique, l’anglais mélange de nonsense et de logique, le français tout en jeu de mots. En est-il de même pour le scrabble ? A voir.